PROUST : Première édition bilingue en ligne, page par page
A la suite de chaque page de A LA RECHERCHE DU TEMPS PERDU, diffusé intégralement en 1588 fragments successifs, nous ajoutons peu à peu en commentaire la traduction anglaise de C. K. Scott Moncrieff, tombée dans le domaine public.
C’est la première édition bilingue en ligne de Proust, page à page, présentation la plus commode pour comparer version française originale et traduction anglaise.
Pour les francophones, c’est aussi une bonne façon de travailler leur anglais : comment traduiraient-ils tel passage ?
Etudier conjointement le plus grand texte français du XXe siècle et la langue anglaise devenue incontournable au XXIe siècle…
For a long time I used to go to bed early. Sometimes, when I had put out my candle, my eyes would close so quickly that I had not even time to say “I’m going to sleep.” And half an hour later the thought that it was time to go to sleep would awaken me…
A suivre sur Page2007. Les 1588 pages anglaises seront complétées dans le mois.
I - DU COTE DE CHEZ SWANN
II - A L’OMBRE DES JEUNES FILLES EN FLEURS
III - LE COTE DE GUERMANTES
IV - SODOME ET GOMORRHE
V - LA PRISONNIERE
VI - ALBERTINE DISPARUE (LA FUGITIVE)
VII - LE TEMPS RETROUVE
Identificateurs Technorati : proust, marcel proust, litterature
BLOGOSPHERE LITTERATURE proust





















